Jan 04, 2026
Eine sehr subjektive Aufstellung ohne Anspruch auf Vollständigkeit, mit Hilfe von Wikipedia erstellt:
Arithmetik, Logarithmus: arithm– = Zahl
Parabel: –bel = Wurfgeschoss (!) (Probleme wirft man ja auch auf…)
Parabel, Parallele: para– = von…her, bei, neben…hin, zu…hin, entlang
Basis: bas– = Sockel, Grundlage, Schritt
Polygon, Pentagon: –gon = Knie, Ecke, Winkel
Graph (den ich aus Sturheit immer noch mit ph schreibe): –graph = schreiben (die Grammatik ist dann etwas Geschriebenes, ebenso das Programm (pro- = vor) und das Parallelogramm)
Polyeder, Tetraeder: –eder = Ort zum Sitzen, (Sitz-)Fläche (dazu sind also Kathedralen da…)
Homomorphismus: homo– = gleich
Analysis: –lys– = (auf-)lösen, Auflösung (daher also die vielen Gleichungen)
(O-)mega: mega– = groß
Meter, Geometrie: –meter, –metr– = Maß
mikro, Omikron: mikro– = klein
Homomorphismus: –morph– = Gestalt
nano: nano– = Zwerg
Polynom, Binom(ische Formeln): –nom = Gesetz
orthogonal: ortho– = recht, richtig, aufrecht
Polstelle, Polgerade: pol– = Achse
Polyeder, Polygon: poly– = viel, mehrere
Trapez: –pez = („Vierfuß“), Tisch (perspektivisch gezeichnet)
Analysis: an(a)– = hinauf, über…hin, je
Diagonale, Diagramm: dia– = durch, hindurch
Hyperbel: hyper– = über, oberhalb, über…hinaus
Periode: peri– = um…herum
Symmetrie: sym– = zusammen mit
Trigonometrie: tri– = drei
Tetraeder: tetra– = vier
Pentagramm, Pentagon: penta– = fünf
Hexagon, Hexadezimalsystem: hexa– = sechs
Oktaeder: okta– = acht
Dodekaeder: dodeka– = 12
Ikosaeder: eikosa– = 20
Hypotenuse: –ten– = dehnen, spannen
Hypotenuse: hypo– = unter, unter…hin
Hektar: hekaton = 100
Kilo, Kilometer: chilio– = 1000
Jan 04, 2026
Für die Ordinalzahl „zweiter“ gibt es im Französischen zwei Entsprechungen: deuxième und second(e). Bis auf ein paar feste Wendungen (seconde main, deuxième étage, vingt-deuxième fois etc.) sind beide Wörter laut Académie française gleichwertig austauschbar. Es ist aber möglich (jedoch nicht zwingend notwendig), einen klitzekleinen Bedeutungsunterschied auszumachen. Er besteht darin, dass second(e) als zweiter von zwei Möglichkeiten steht, während nach deuxième noch ein dritter oder vierter und mehr folgen können.
An der Uni stellte uns eine französische Dozentin dazu die folgende Frage: „Woran erkennt man einen Optimisten oder Pessimisten?“
„Fragen Sie einen Franzosen,“ fuhr sie fort, „wie er den ‚zweiten Weltkrieg‘ übersetzt. Sagt er ‚Seconde Guerre mondiale‘, ist er Optimist. Sagt er dagegen ‚Deuxième Guerre mondiale‘, ist er ein Pessimist.“
Jan 04, 2026
Für 4 Personen
Zutaten:
1 Blumenkohl
Öl
1 Bund Frühlingszwiebeln
1 Liter Gemüsebrühe (vermutlich eher weniger, sonst wirds zu flüssig)
200 ml Kokosmilch (entsprach gerade einer Packung)
Salz, Pfeffer
Zubereitung:
Den Blumenkohl in Öl andünsten. Die Gemüsebrühe und die Frühlingszwiebeln dazugeben und 15 Minuten kochen. Anschließend den Topf vom Herd nehmen, die Kokosmilch dazugeben und alles mit dem Pürierstab pürieren. Nochmal kurz aufkochen und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Dieses Grundrezept allein schmeckt wahnsinnig gut, kann aber sicherlich noch mit Chili oder mit Zitronensaft verändert werden, sofern man beides im Haus hat.
Jan 03, 2026
Herr Huber und Herr Meier sind Malermeister. Herr Huber benötigt für das Streichen eines Raumes einen Tag, Herr Meier ist etwas langsamer und benötigt zwei Tage. Wenn sie zusammen arbeiten, braucht jeder von ihnen halb so lange, also arbeiten sie 0,5+1=1,5 Tage. Das wäre aber länger, als wenn der erste alleine gearbeitet hat.
Wo steckt der Fehler?
Jan 03, 2026
Vom alten Wordpress-Blog hatte ich ein Backup der Datenbank erstellt, um die Inhalte irgendwann einmal vielleicht hier hochzuladen. Turns out: Die Artikel sind eben doch meistens nur Tagebucheinträge, passend zu ihrer Zeit (Digitalisierung), meiner beruflichen Entwicklung (Referendariat, Schulstart, Sprintstudium) und meist eher belanglos. Wären sie von vornherein in diesem Blog, würde ich sie stehenlassen. Aber neu hochladen? Nö.
Bis auf ein paar Artikel, die zeitlos sind und die ich gerne wieder teile. Die veröffentliche ich hier in den nächsten Tagen.
Jan 03, 2026
Ganz unerwartet bin ich beim Lesen auf einen mathematischen Vergleich gestoßen:
Der umständliche Apparat einer methodischen Kriegsführung hatte ihre Beweglichkeit erschwert und ihre Stoßkraft gelähmt; und die Schwierigkeiten wuchsen eher noch in geometrischer als in arithmetischer Progression mit jeder Meile, mit der sich ihre Führer von Medina, ihrer schlechtausgestatteten, unsicheren und unbequemen Basis entfernten.
T.E. Lawrence: Die sieben Säulen der Weisheit, S. 138. (Hervorhebungen von mir)
Weniger umständlich würde man heutzutage vermutlich "exponentiell" und "linear" verwenden, aber was weiß ich schon, ich bin ja kein Schriftsteller.