Alles so negativ
Wo ich gerade bei Linguistik bin: In meiner ersten Staatsexamensarbeit hatte ich mich mit negativen Kontexten befasst. Dabei war ich auf zwei Texte gestoßen, die ich hier zitiere.
1. §118 BGB (ist mir absolut unverständlich, wie man diesen Paragraphen nicht verstehen kann 😉 ):
Mangel der Ernstlichkeit
Eine nicht ernstlich gemeinte Willenserklärung, die in der Erwartung abgegeben wird, der Mangel der Ernstlichkeit werde nicht verkannt werden, ist nichtig.
Quelle: https://www.gesetze-im-internet.de/bgb/__118.html
2. MIT-Witz
An MIT linguistics professor was lecturing his class the other day. „In English or German,“ he said, „a double negative forms a positive. This is double negation. However, in some languages, such as Russian or French, a double negative remains a negative. That is negative doubling. But there isn’t a single language, not one, in which a double positive can express a negative.“
A voice from the back of the room piped up, „Yeah, right.“
Quelle: Mit ein paar Hintergrundergänzungen, nach https://www.ling.upenn.edu/~beatrice/humor/double-positive.html
Zum Schluss noch etwas Positives:
Behauptung: voll = leer.
Beweis: Ein Glas, das halbvoll ist, ist auch halbleer, d.h. (1/2)*voll = (1/2)*leer. Multipliziert man beide Seiten der Gleichung mit 2, erhält man die Behauptung. q.e.d.
Quelle: Gehört im Lehrerzimmer